Saturday, 01 December 2012 00:00

‘Tango’ in McSweeney’s 42, 2012

With the help of guest editor Adam Thirlwell (author of Kapow!, Visual Editions), Issue 42 is a monumental experiment in translated literature—twelve stories taken through six translators apiece, weaving into English and then back out again, gaining new twists and textures each time, just as you'd expect a Kierkegaard story brought into English by Clancy Martin and then sent into Dutch by Cees Nooteboom before being made into English again by J.M. Coetzee to do. With original texts by Kafka and Kharms and Kenji Miyazawa, and translations by Lydia Davis and David Mitchell and Zadie Smith (along with others by John Banville and Tom McCarthy and Javier Marías, and even more by Shteyngart and Eugenides and A.S. Byatt), this will be an issue unlike anything you've seen before...

 

Follow this link to read more

 

Books

  • The Exploded View

    ‘The boundaries of Johannesburg are drifting away, sliding over pristine ridges and valleys, lodging in tenuous places, slipping again. At Read More
  • The Folly

    One quiet evening, somewhere in the old South Africa, the settled existence of Mr and Mrs Malgas is disrupted by Read More
  • 101 Detectives

    A private-eye convention and a tussle over a Pierneef. A young man’s unsettling experience in the American South and a tragedy Read More
  • Double Negative

    Dropout Neville Lister accompanies acclaimed photographer Saul Auerbach for a day, to learn a lesson for life. They play a Read More
  • The Loss Library

    In this unusual text, a blend of essay, fiction and literary genealogy, Vladislavić explores the problems and potentials of the Read More
  • 1
  • 2
  • 3